ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΚΑΙ ΨΥΧΑΓΩΓΙΑ

Με τόσο ψηφιακό περιεχόμενο να είναι διαθέσιμο παγκοσμίως, η ανάγκη για μεταφρασμένο περιεχόμενο σε διάφορες γλώσσες έχει αυξηθεί εκθετικά.


Ψηφιακή ψυχαγωγία: μια από τις μεγαλύτερες κινητήριες δυνάμεις ανάπτυξης της τοπικής προσαρμογής

Χάρη στην τεχνολογία που επιτρέπει την παγκόσμια συνδεσιμότητα και την ανταλλαγή περιεχομένου και καταργεί ουσιαστικά τα τοπικά, γλωσσικά, ακόμη και χρονικά εμπόδια, το ψηφιακό περιεχόμενο και οι υπηρεσίες ψυχαγωγίας έχουν γίνει ένα τεράστιο μέρος της σύγχρονης ζωής. Δεν είναι περίεργο λοιπόν που ο κλάδος της ψυχαγωγίας έχει ανθήσει τα τελευταία χρόνια και θα συνεχίσει να αναπτύσσεται με ταχύ ρυθμό στο άμεσο μέλλον.

Με τον όρο ‘ψηφιακή ψυχαγωγία’, οι περισσότεροι άνθρωποι φέρνουν στο μυαλό τους τον κλάδο της τηλεόρασης, του κινηματογράφου και των βιντεοπαιχνιδιών. Αλλά φυσικά, ο όρος αυτός μπορεί να επεκταθεί και να συμπεριλάβει όλα τα είδη περιεχομένου over-the-top (OTT), με άλλα λόγια ήχο, βίντεο και άλλα πολυμέσα που παρέχονται μέσω του διαδικτύου και είναι προσβάσιμα μέσω μιας συσκευής συνδεδεμένης στο διαδίκτυο, όπως ένα τηλέφωνο, μια έξυπνη τηλεόραση, έναν αποκωδικοποιητή, μια κονσόλα παιχνιδιών, ένα tablet ή έναν υπολογιστή.

Με τόσο ψηφιακό περιεχόμενο να είναι διαθέσιμο παγκοσμίως, η ανάγκη για μεταφρασμένο περιεχόμενο σε διάφορες γλώσσες έχει αυξηθεί εκθετικά. Αυτό, με τη σειρά του, δημιούργησε ζήτηση για υψηλής ποιότητας, εξειδικευμένη τοπική προσαρμογή σε ένα ευρύ φάσμα υπηρεσιών που κυμαίνονται από τον υποτιτλισμό, τη μεταγλώττιση και την επιγλώττιση (voice-over), μέχρι το μάρκετινγκ για τους καταναλωτές και τη μετάφραση όλων των σχετικών μεταδεδομένων.

Τοπική προσαρμογή για τον κλάδο της ψυχαγωγίας

Ίσως περισσότερο από κάθε άλλο κλάδο, ο κλάδος της ψυχαγωγίας εστιάζει στην εμπειρία του πελάτη. Όχι μόνο όσον αφορά την επιτυχή προσαρμογή του περιεχομένου σας, αλλά και την παροχή ενός απρόσκοπτα προσαρμοσμένου, συνεκτικού και συνεπούς μέσου για την παροχή του περιεχομένου σας, διατηρώντας παράλληλα την ταυτότητα της επωνυμίας σας ανά πάσα στιγμή.

Με βάση την εμπειρία μας με έργα τοπικής προσαρμογής για κορυφαίους οργανισμούς ψυχαγωγίας, όπου περιλαμβάνονται παγκόσμιες πλατφόρμες streaming, ραδιοτηλεοπτικοί οργανισμοί και στούντιο, γνωρίζουμε ότι η τοπική προσαρμογή πρέπει να εστιάζει στα εξής:

  • υψηλής ποιότητας και έγκαιρα παραδοτέα

  • διατήρηση της ταυτότητας της επωνυμίας του πελάτη

  • προσβασιμότητα του υλικού από διάφορες πλατφόρμες

  • προσαρμογή στις αγορές-στόχους του πελάτη

  • παροχή ενός ευρέος φάσματος υπηρεσιών

Οι υπηρεσίες τοπικής προσαρμογής πολυμέσων που παρέχουμε περιλαμβάνουν:

  • Υποτιτλισμό

  • Επιγλώττιση (γνωστή και ως ‘voice-over’)

  • Τοπική προσαρμογή μεταδεδομένων, συμπεριλαμβανομένων τίτλων, καστ, βιογραφιών, λεπτομερειών και περιλήψεων πλοκής

  • Μετάφραση και δημιουργική μετάφραση υλικού μάρκετινγκ

  • Μετάφραση περιεχομένου πλατφόρμας

  • Τοπική προσαρμογή ιστοσελίδων και εφαρμογών

  • Μετάφραση νομικού περιεχομένου

Συνδυάζοντας τις επαγγελματικές γλωσσικές υπηρεσίες από τοπικές ομάδες μεταφραστών που ειδικεύονται στη δημιουργική μετάφραση με την προηγμένη γλωσσική τεχνολογία, εξασφαλίζουμε ότι το περιεχόμενό σας θα παραδοθεί με ακρίβεια, απρόσκοπτα και εγκαίρως στις αγορές-στόχους σας.

Τοπική προσαρμογή βιντεοπαιχνιδιών

Παράλληλα με τον κλάδο της ψυχαγωγίας, τα βιντεοπαιχνίδια έχουν επίσης εξελιχθεί από τα ηλεκτρονικά παιχνίδια της δεκαετίας του '80 και σήμερα έχουν διεισδύσει σε όλα τα σύγχρονα μέσα επικοινωνίας και οικιακής ψυχαγωγίας: από την οικιακή μας τηλεόραση μέχρι το πρόγραμμα περιήγησης στον υπολογιστή μας και τα κινητά τηλέφωνα. Με επιλογές για όλα τα κοινά, από τον φανατικό gamer μέχρι τον πιο περιστασιακό, τα βιντεοπαιχνίδια είναι από τις ισχυρότερες αναδυόμενες τάσεις στην οικιακή και διαδικτυακή ψυχαγωγία. Καθώς τα βιντεοπαιχνίδια καταλαμβάνουν όλο και περισσότερο την καθημερινότητά μας, η ανάγκη για τοπική προσαρμογή αυξάνεται ανάλογα.

Ωστόσο, η τοπική προσαρμογή παιχνιδιών μπορεί να είναι το πιο δύσκολο είδος τοπικής προσαρμογής. Πιο δύσκολο από την τοπική προσαρμογή ενός σλόγκαν, μιας ταινίας, ενός βιβλίου ή μιας σύνθετης διεπαφής χρήστη. Γιατί; Επειδή στις μέρες μας, τα βιντεοπαιχνίδια είναι ένας συνδυασμός όλων των παραπάνω και πολύ περισσότερων.

Ως εκ τούτου, είναι επιτακτική ανάγκη να εμπιστευτείτε το περιεχόμενό σας σε έναν πάροχο γλωσσικών υπηρεσιών ο οποίος είναι άρτια εξοπλισμένος για να αντιμετωπίσει τις προκλήσεις της τοπικής προσαρμογής βιντεοπαιχνιδιών και έχει το ιστορικό που το αποδεικνύει.

Προκλήσεις της τοπικής προσαρμογής βιντεοπαιχνιδιών

Για να καταφέρετε να προσαρμόσετε ένα βιντεοπαιχνίδι τοπικά, πρέπει να γνωρίζετε τις προκλήσεις που παρουσιάζει αυτός ο μοναδικός τομέας:

Ως ένα από τα πλουσιότερα και πιο σύνθετα είδη, τα βιντεοπαιχνίδια σήμερα είναι ιδιαίτερα εξεζητημένα, όχι μόνο όσον αφορά τη γλώσσα και τα σκηνικά, αλλά και όσον αφορά τα πολλά διαφορετικά στοιχεία που συνδυάζουν: τον τρόπο παιχνιδιού, την υπόθεση και πολλές άλλες πτυχές που εξαρτώνται από την τοπική προσαρμογή.

Αυτά μπορεί να περιλαμβάνουν αφηγηματικά στοιχεία (όπως διάλογοι ή αφήγηση σε κινηματογραφικές σκηνές), ονόματα χαρακτήρων ή στοιχείων του κόσμου του παιχνιδιού, οδηγίες εντός του παιχνιδιού και φυσικά συμβολοσειρές περιβάλλοντος χρήστη, μηνύματα, κουμπιά, μενού κ.λπ.

Επιπλέον, το περιεχόμενο του παιχνιδιού αυτό καθαυτό μπορεί να είναι εξαιρετικά πλούσιο και ποικίλο: Λεξιλόγιο, αργκό και ορολογία από ακραία διαφορετικά θέματα, ακόμη και χρονικές περιόδους: από φανταστικούς κόσμους μέχρι τον μεσαίωνα και τη σύγχρονη εποχή, τον αθλητισμό και την επιστημονική φαντασία, η λίστα είναι ατελείωτη, παρόμοια με αυτή που θα συναντούσατε στη λογοτεχνία ή στον κινηματογράφο.

Αυτό αντικατοπτρίζεται επίσης στα πολλά διαφορετικά παιχνίδια που κυκλοφορούν στην αγορά: από παιχνίδια sandbox μέχρι platformers, προσομοιώσεις και αθλητικά, υπάρχουν πολλά διαφορετικά είδη παιχνιδιών, ενώ ακόμα περισσότερα συνδυάζουν στοιχεία από δύο ή περισσότερα είδη.

Η επανάληψη του περιεχομένου επιδεινώνει ακόμη περισσότερο τα πράγματα, καθώς τα περισσότερα παιχνίδια δεν είναι σχεδιασμένα για να τα παίξει κανείς μόνο μία φορά, αλλά προορίζονται για να παιχτούν πολλές φορές, ώστε οι παίκτες να μπορούν να εκμεταλλευτούν την πλήρη εμπειρία και να αποσβέσουν την αξία των χρημάτων τους (σε αντίθεση με ό,τι συμβαίνει με τις ταινίες, για παράδειγμα). Αυτό σημαίνει ότι ένα λάθος, αν υπάρχει, θα αποκτήσει τεράστια προβολή και θα εκνευρίσει και θα αποξενώσει τελικά το κοινό — περισσότερο απ' ό,τι αν υπήρχε σε κάποια άλλη μορφή περιεχομένου με μικρότερη διάρκεια ζωής.

Γιατί να επιλέξετε την ORCO ως πάροχο υπηρεσιών για την τοπική προσαρμογή βιντεοπαιχνιδιών

Η εμπειρία μας στην τοπική προσαρμογή βιντεοπαιχνιδιών χρονολογείται από πολύ παλιά, καθώς τη δεκαετία του 1990 προσαρμόσαμε στα ελληνικά ένα από τα αθλητικά βιντεοπαιχνίδια με τις μεγαλύτερες πωλήσεις παγκοσμίως. Έκτοτε, έχουμε επεκτείνει το πορτφόλιο τοπικής προσαρμογής μας για να συμπεριλάβουμε παιχνίδια από πολλά είδη:

  • Παιχνίδια στρατηγικής πραγματικού χρόνου (RTS)
  • Shooters (FPS και TPS)

  • Αρένα διαδικτυακής μάχης πολλών παικτών (MOBA)

  • Παιχνίδια ρόλων (RPG)

  • Προσομοιωτές και αθλητικά παιχνίδια

  • Παιχνίδια παζλ και παιχνίδια πάρτι

  • Παιχνίδια περιπέτειας-δράσης

  • Παιχνίδια επιβίωσης και τρόμου

  • Platformers

Ειδικευόμαστε σε όλους τους τύπους περιεχομένου βιντεοπαιχνιδιών και συναφούς υλικού:

  • Περιεχόμενο βιντεοπαιχνιδιών και τοπική προσαρμογή περιβάλλοντος χρήστη για πολλαπλές πλατφόρμες

  • Voice-over βιντεοπαιχνιδιών και τοπική προσαρμογή πολυμέσων

  • Μετάφραση περιεχομένου ιστότοπων παιχνιδιών

  • Δημιουργική μεταγραφή περιεχομένου

  • Τεκμηρίωση χρήστη κονσόλας βιντεοπαιχνιδιών

  • Τοπική προσαρμογή γραφικών, τεκμηρίωσης και συσκευασίας βιντεοπαιχνιδιών για πολλαπλές πλατφόρμες

  • Διαδικτυακά παιχνίδια (παιχνίδια καζίνο, casual παιχνίδια)

  • Παιχνίδια για κινητά τηλέφωνα

Απασχολούμε μια κορυφαία ομάδα ειδικών στην τοπική προσαρμογή παιχνιδιών, προσεκτικά επιλεγμένη ώστε να συνδυάζει τις απαραίτητες δεξιότητες:

  • Όλοι οι συνεργάτες μας είναι οι ίδιοι λάτρεις του gaming, ορισμένοι από τους οποίους έχουν εργαστεί προηγουμένως στον κλάδο των βιντεοπαιχνιδιών ως επιμελητές σε ιστοσελίδες παιχνιδιών

  • Είναι φυσικοί ομιλητές της γλώσσας-στόχου με άριστη γνώση της γλώσσας-πηγής

  • Έχουν ακαδημαϊκό υπόβαθρο στις γλωσσολογικές και μεταφραστικές σπουδές και πολυετή εμπειρία ως επαγγελματίες μεταφραστές

  • Γνωρίζουν πολύ καλά την αγορά παιχνιδιών, τόσο σε τοπικό όσο και σε παγκόσμιο επίπεδο

  • Στην ομάδα μας περιλαμβάνονται άτομα με μεγάλη εμπειρία στον τομέα των παιχνιδιών και της ψυχαγωγίας που μπορούν να αναλάβουν ρόλο ως επικεφαλής γλωσσικών θεμάτων σε έργα τοπικής προσαρμογής

Έχοντας μεταφράσει πάνω από 10 εκατ. λέξεις σε περιεχόμενο βιντεοπαιχνιδιών κατά τη διάρκεια των τελευταίων 8 ετών, είμαστε υπερήφανοι που έχουμε κερδίσει την εμπιστοσύνη μεγάλων εκδοτών παιχνιδιών και έχουμε φέρει στις οθόνες των ελλήνων παικτών ιδιαίτερα δημοφιλείς τίτλους βιντεοπαιχνιδιών.

Ζητήστε προσφορά για το έργο σας, μάθετε περισσότερα για τις υπηρεσίες μας ή ενημερωθείτε για τις μεταφραστικές λύσεις Trados.

Εάν ενδιαφέρεστε να γίνετε μέλος της ομάδας μας, δείτε τις διαθέσιμες επιλογές στην ειδική ενότητα «Ευκαιρίες συνεργασίας».

Back to top
© ORCO S.A. Registered in Greece